Informação

Este blog tem a modesta pretensão de divulgar somente orações CATÓLICAS, conforme a Santa Tradição da Igreja. Pedimos a caridade de nos informar eventual erro de digitação e/ou tradução, ou link quebrado (vejam o formulário no menu lateral). Gratos.

Pedido

"Aproveitemos o tempo para santificação nossa e dos nossos parentes e amigos. Solicitam orações, que estaremos rezando juntos, em união de orações aos Sagrados Corações."

.


"Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco. Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém."

Ato de Esperança

ATO DE ESPERANÇA


Actus Spei

Dómine Deus, spero per grátiam tuam remissiónem ómnium peccatórum, et post hanc vitam aetérnam felicitátem me esse consecutúrum: quia tu promisísti, qui es infiníte potens, fidélis, benígnus, et miséricors. In hac spe vívere et mori státuo. Amen.

Ato de Esperança

Espero, Senhor Deus, que, pela vossa graça, hei de conseguir a remissão de todos os pecados e depois desta vida a felicidade eterna, porque Vós prometestes, Vós que sois infinitamente poderoso, fiel e misericordioso. Nesta esperança, é minha determinação viver e morrer. Amém.


Sobre VIRTUDES TEOLOGAIS: http://farfalline.blogspot.com.br/2011/05/virtutes-theologicae-as-virtudes.html
_

Ato de Fé

ATO DE FÉ


Actus Fidei

Dómine Deus, firma fide credo et confiteor ómnia et síngula quae Sancta Ecclésia Cathólica propónit, quia tu, Deus, ea ómnia revelásti, qui es aetérna véritas et sapiéntia quae nec fállere nec falli potest. In hac fide vívere et mori státuo. Amen.

Ato de Fé

Senhor Deus, creio firmemente e confesso todas e cada uma das coisas que a Santa Igreja Católica propõe, porque Vós, ó Deus, revelastes todas essas coisas, Vós, que sois a eterna verdade e sabedoria que não pode enganar nem ser enganada. Nesta fé, é minha determinação viver e morrer. Amém.


Sobre VIRTUDES TEOLOGAIS: http://farfalline.blogspot.com.br/2011/05/virtutes-theologicae-as-virtudes.html.

Sub Tuum Praesídium...

 

Sub Tuum Praesídium


Sub Tuum praesídium

Sub tuum praesídium confúgimus, Sancta Dei Génetrix. Nostras deprecatiónes ne despícias in necessitátibus, sed a perículis cunctis libera nos semper, Virgo gloriósa et benedícta. Amen


À vossa proteção

À vossa proteção recorremos, Santa Mãe de Deus. Não desprezeis as nossas súplicas em nossas necessidades, mas livrai-nos sempre de todos os perigos, ó Virgem gloriosa e bendita. Amém.
 
 
 

x

Regina Cæli

Rainha do Céu
clique para ampliar e imprimir

Regina Cæli

O Regina Cæli substitui o Angelus durante o Tempo Pascal, desde o Sábado de Aleluia até a Santíssima Trindade e recita-se, em público, sempre de pé.


Regina Cæli


R/ Regína Cæli, lætáre, alleluia;
V/ Quia quem meruísti portáre, alleluia;
R/ Resurréxit, sicut dixit, alleluia;
V/ Ora pro nóbis Deum, alleluia.
R/ Gaude et lætáre, Virgo Maria, alleluia.
V/ Quia surréxit Dóminus vere, alleluia.

Oremus.  Deus, qui per resurrectiónem Filii tui Dómini nostri Jesu Christi mundum lætificáre dignátus es: præsta, quæsumus; ut, per ejus Genitrícem Vírginem Mariam, perpétuæ capiámus gáudia vitæ. Per eumdem Christum, Dóminum nostrum. Amém.


Rainha do Céu


R/ Rainha do Céu, alegrai-Vos, aleluia.
V/ Porque aquele que merecestes trazer no seio, aleluia,
R/ Ressuscitou como disse, aleluia.
V/ Rogai por nós a Deus, aleluia.
R/ Exultai e alegrai-Vos, ó Virgem Maria, aleluia.
V/ Pois o Senhor ressuscitou verdadeiramente, aleluia.

Oremos.  Ó Deus, que Vos dignastes alegrar o mundo pela Ressurreição do Vosso Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, fazei, por intercessão da Virgem Maria, sua Mãe Santíssima, que sejamos admitidos nas alegrias da vida eterna. Pelo mesmo Jesus Cristo Nosso Senhor. Amém.






O Angelus no campo
_

Angelus

Anunciação
clique para ampliar e imprimir

Angelus

O Regina Cæli substitui o Angelus durante o Tempo Pascal, desde o Sábado de Aleluia até a Santíssima Trindade e recita-se, em público, sempre de pé.
 

Angelus 


V/. Ángelus Dómini nuntiávit Maríae.
R/. Et concépit de Spíritu Sancto.
Ave María
V/. Ecce ancílla dómini.
R/. Fiat mihi secúndum verbum tuum.
Ave María
V/. Et Verbum caro factum est.
R/. Et habitávit in nobis.
Ave María
V/. Ora pro nobis, sancta Dei Génetrix.
R/. Ut digni efficiámur prommissiónibus Christi.

Orémus.
Grátiam tuam, quaésumus, Dómine, méntibus nostri infúnde; ut qui, ángelo nuntiánte, Christi Fílii tui encarnatiónem cognóvimus, per passiónem eius et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Christum dóminum nostrum. Amen.


O Anjo do Senhor


V/. O Anjo do Senhor anunciou a Maria.
R/. e ela concebeu do Espírito Santo.
Ave Maria
V/. Eis aqui a serva do Senhor.
R/. Faça-se em mim segundo a vossa palavra.
Ave Maria
V/. e o Verbo se fez carne.
R/. E habitou entre nós.
Ave Maria
V/. Rogai por nós, Santa Mãe de Deus.
R/. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.

V/. Oremos:
Derramai, ó Deus, a vossa graça em nossos corações, para que, conhecendo, pela mensagem do Anjo, a encarnação do Cristo, vosso Filho, cheguemos, por sua paixão e cruz, à glória da ressurreição pela intercessão da Virgem Maria. Pelo mesmo Cristo, Senhor Nosso. Amém.

O Angelus no campo

__

Salve Rainha

Salve Rainha


Salve Regina
Salve, Regina, Mater misericordiae, vita, dulcédo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, éxsules fiIii Evae. Ad te suspirámus geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eia ergo, advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte. Et Jesum benedíctum fructum Ventris tui, nobis, post hoc exsílium, osténde. O clemens, o pia, o dulcis Virgo María!

V/. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix.
R/. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.

Oremus
DEUS, cuius Unigenitus per vitam, mortem et resurrectionem suam nobis salutis æternæ præmia comparavit, concede, quæsumus: ut hæc mysteria sacratissimo beatæ Mariæ Virginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen



Salve Rainha
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia, vida, doçura e esperança nossa, salve! A vós bradamos, os degredados filhos de Eva; a vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas. Eia, pois advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei; e depois deste desterro nos mostrai Jesus, bendito fruto do vosso ventre, ó clemente, ó piedosa, ó doce sempre Virgem Maria.

V/. Rogai por nós, santa Mãe de Deus,
R/. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.

Oremos
Deus, cujo filho Unigênito, por Sua vida, morte e ressurreição, nos obteve o prêmio da salvação eterna, concedei-nos, nós Vó-lo pedimos que, meditando estes mistérios do Sacratíssimo Rosário da Bem-aventurada Virgem Maria, imitemos o que contêm, e consigamos o que prometem. Pelo mesmo Cristo Senhor Nosso. Amém.








Oração de abandono à confiança absoluta em Deus

Oração de Madame Elizabeth 

(irmã do Rei Luis XVI)

 

Oração de abandono à confiança absoluta em Deus


O que vai acontecer comigo hoje, ó meu Deus?

Eu não sei. O que sei é que nada vai acontecer que não o tenhais previsto desde toda a eternidade.

Isto me basta, ó meu Deus, para ficar tranquila.

Adoro Vossos eternos e impenetráveis juízos e de todo meu coração a eles me submeto por Vosso amor. Eu quero tudo, eu aceito tudo, de tudo eu Vos faço um sacrifício; e uno este meu sacrifício ao de Vosso amado Filho, meu Salvador, pendindo-Vos, pelo Seu Sagrado Coração e pelos Seus infinitos merecimentos, a paciência em minhas penas e a perfeita submissão que Vos é devida, para tudo que Vos quiserdes e permitirdes.
(MEDITAÇOES PARA RELIGIOSAS – Pe. Raul Plus, SJ – Edição da União Gráfica, Lisboa, Portugal – 1ª. edição, 1946, p. 57).



E eu acrescentaria¹


Ó meu Deus!

Para Vos amar ainda mais, eu desejaria que as pessoas desta vida terrena me esquecessem, pois que eu não sou que um grão de areia nos olhos deles! Porque quando somos esquecido, não pensamos que em Vós, que sois o Amor!

"Deus Caritas est" - "Ubi Caritas et Amor, Deus ibi est"

Sofrer, oferecer os meus esforços, minhas provações, junto convosco, em Vós e por Vós, ó meu Deus! Que felicidade! Espero poder salvar minha alma, porque estou longe de ser perfeita e de ajudar muitas outras almas a se salvar! Se Vós precisardes de mim para lembrá-lo, me chamar de volta a Vós, quando eu for digno do Vosso Amor e de Vossa Graça, eu aceitarei com alegria e Vos pedirei de velar e de continuar a cuidar de minha família, meus amigos e benfeitores, para salvar as almas. Eu darei minha pobre vida por meus amigos, eu perdoarei aqueles que me fizer mal... É o maior dom que podemos fazer e, uma vez no Céu, eu espero que isto ajude alguns a refletir sobre seu estado e que isto lhes dê um vislumbre do Céu.

Tradução: Giulia d’Amore

¹ Do autor do blog original.

*

Deveres de um Cristão


Um tesouro da Oração Católica em língua Francesa.


É o resumo dos deveres de um cristão no dia-a-dia.

Fiz questão de traduzir e peço desculpas, antecipadamente, por algum erro cometido. 

Ficarei grata se alguma boa alma me corrigir.

clique para ampliar

TRADUÇÃO

RESUMO

DOS DEVERES DE UM CRISTÃO

PARA O DECORRER DE CADA DIA



CRISTÃO,
lembre-se que tu tens hoje
e todos os dias de tua vida:

Um Deus para glorificar,
Que te criou para sempre amar,
Um Jesus para imitar,
Seu sangue, para a ti aplicar,
A Virgem Santíssima a implorar,
Todos os Anjos para honrar,
Uma alma para salvar,
Um corpo para mortificar,
Uma consciência para examinar,
Pecados para expiar,
Virtudes para pedir,
Um Céu para merecer,
Um inferno para evitar,
Uma eternidade para meditar,
Um tempo para poupar,
Um futuro para construir,
Um mundo para desprezar,
Demônios com que se preocupar,
Paixões para submeter,
Uma morte, talvez, para padecer,
E um julgamento para receber,
De um Deus de Verdade,
Por uma eternidade,
Ou abençoada: ó alegria!
Ou amaldiçoada: ó desdita!
Devoto cristão,
Pense nisso!


Tu amarás a Deus com todo teu coração e com toda a alma e com todo o teu espírito, e ao teu próximo como a ti mesmo. Todas a lei e os profetas estão incluídos neste preceito.

(São Mateus, XXII,36-40)


FONTE: Formulaire de prières pour passer saintement la journée a l'usage de toutes les comunautés religieuses, Ed. M. Mame.Tour, France. 1850.

Download do livro, em lingua francesa: AQUI (n. 3).

Tradução: Giulia d'Amore

Oração ao Anjo da Guarda

Angele Dei / Santo Anjo do Senhor

Angele Dei  
qui custos es mei,
Me tibi commissum pietate superna;
illumina, custodi, rege, et guberna.
Amen. 


Anjo da Guarda
Santo Anjo do Senhor, 
meu zeloso e guardador, 
se a ti me confiou a piedade divina, 
sempre me rege, me guarde governe, ilumine. 
Amém.

Vinde Espírito Santo

Maria, Esposa mui fiel do Espírito Santo
(S. Lucas 1,35)

Vinde Espírito Santo


Veni Sancte Spíritus

Veni Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium, et tui amoris in eis ignem accende.

V. Emitte Spiritum tuum et creabuntur;
R. Et renovabis faciem terrae.

Oremus: DEUS, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de eius semper consolatione gaudere. Per Christum Dominum nostrum. Amen.



Vinde Espírito Santo
Vinde Espírito santo, enchei os corações dos vossos fiéis e acendei neles o fogo do Vosso Amor.

V. Enviai o Vosso Espírito e tudo será criado.
R. E renovareis a face da terra.

Oremos: Ó DEUS, que instruíste os corações dos vossos fiéis com a luz do Espírito Santo, fazei que apreciemos retamente todas as coisas segundo o mesmo Espírito e gozemos da sua consolação. Por Cristo Senhor Nosso. Amém.

_

Confiteor

Confiteor


Confiteor
Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michæli Archangelo, beato Ioanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo, et opere: (percutiunt sibi pectus ter, dicentes) mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michælem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amém.

Confesso-me
Eu, pecador, me confesso a Deus Todo-poderoso, à bem-aventurada sempre Virgem Maria, ao bem-aventurado são Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado são João Batista, aos santos apóstolos são Pedro e são Paulo e a todos os Santos, porque pequei muitas vezes, por pensamentos, palavras e obras: (bate-se por três vezes no peito dizendo) por minha culpa, minha culpa, minha máxima culpa. Portanto, rogo à bem-aventurada Virgem Maria, ao bem-aventurado são Miguel Arcanjo, ao bem-aventurado são João Batista, aos santos apóstolos são Pedro e são Paulo e a todos os Santos que rogueis a Deus Nosso Senhor por mim.

Glória ao Pai...

Glória ao Pai

Gloria Patri

Glória Patri et Fílio et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio et nunc et semper et in saecula saeculórum. Amen.


Glória ao Pai

Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo. Como era no princípio, agora e sempre, por todos os séculos dos séculos. Amém.

Ave Maria

Ave-Maria


Ave Maria

Ave, María, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.


Ave Maria

Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco; bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora de nossa morte. Amém.
 Mais uma preciosidade: A Ave Maria recitada por Papa Leão XIII:


Pai Nosso

clique para ampliar


Pater Noster

Pater noster, qui es in caelis Sanctificétur nomen tuum: Advéniat regnum tuum: Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem, sed líbera nos a malo. Amen


Pai Nosso

Padre nosso, que estais nos céus, santificado seja o Vosso nome; venha a nós o Vosso reino; seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no Céu; o pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores; e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. Amém.


Preciosidade: O Pai Nosso recitado pelo Papa Pio XII:



Credo

Credo


Latim

Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem caeli et terrae. Et in Jesum Christum, Filium eius únicum, Dóminùm nostrum : qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Virgine, passus sub Pontio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus : descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad caelos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicare vivos et mórtuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclésiam Cathólicam, Sanctórum communionem, remissiónem peccatórum carnis resurrectiónem, vitam aetérnam. Amen.


Portugues

Creio em Deus Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra; e em Jesus Cristo, seu único Filho, Nosso Senhor; que foi concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu de Virgem Maria, padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado morto e sepultado; desceu aos infernos; ao terceiro dia ressurgiu dos mortos; subiu aos céus, está sentado à direita de Deus Pai Todo-poderoso, donde há de vir a julgar os vivos e os mortos. Creio no Espírito Santo, na santa Igreja Católica, na comunhão dos santos, na remissão dos pecados, na ressurreição da carne, na vida eterna. Amém.


O Sinal da Cruz


Signum Crucis


Per signum Crucis, de inimicis nostris libera-nos Deus noster.
In nonime Patris  et Fílii et Spitiui Sancto . Amen.



* * *

Sinal da Cruz


Pelo sinal da Santa Cruz, livrai-nos, Deus nosso Senhor, dos nossos inimigos.
Em nome do Pai , e do Filho e do Espírito Santo. Amém. 

 
 

Fazer sempre o Sinal da Cruz com atenção, devoção e zelo, sem pressa


 clique na imagem para ver melhor



Você pode baixar aqui o livro "O Sinal da Cruz" de Monsenhor Gauma, Protonotário Apostólico, que recebeu de S.S. Papa Pio IX um "Breve" especial. (Ed. Linográfica, São Paulo, 1950) * obs.: faltam às pp. 318 e 319 do original
  
Leia mais aqui.



+
Informe aqui seu e-mail para receber as publicações do Thesaurus Precum: Delivered by FeedBurner

.